Eesti lugejateni jõuab Merike Pau tõlkes maailmakuulsa semiootiku Umberto Eco kuulsaim romaan "Roosi nimi"
Roosi nimi
Autor: Eco, Umberto, 1932-2016, itaalia keelest tõlkinud Merike Pau, järelsõna Juri Lotman, toimetanud Arnold Ravel, ümbrispaberi ja köite kujundanud Heino Kersna.
Ilmunud: Tallinn, Eesti Raamat, 1997 (Tartu, Greif)
Itaalia Alpides asuvas benediktiini kloostris toimub 1327. aasta jõulude eel rida koletuid mõrvu. Salajase ülesandega kloostrisse saabunud frantsiskaani munk Baskerville’i William hakkab müsteeriumi lahendama ja kloostri saladusi avastama. Kaduma on läinud üks keelatud raamat ja kurjategija jäljed viivad raamatukokku, mille labürindi kohta räägitakse õuduslugusid. Teravapilguline ja läbinägelik William tegutseb koos oma abilise, noviitsi Melki Adsoga maailmas, mis on täis müstilisi märke. William oskab neid märke lugeda ning lahendab mõistatusi jahmatava osavusega.
„Roosi nime“ võib lugeda kui põnevikku, aga ka kui huvitavat teost keskaja kultuuri kohta ja kui semiootilist romaani.