Esimene värsistatud ja riimistatud eestikeelne lauluraamat

1656. aastal ilmus Tallinnas uus põhjaeestikeelne kiriku kodu- ja käsiraamat, milles esimest korda ka kirikulaulud eesti riimi seatud. Uus lauluraamat sisaldas 241 kirikulaulu silbilis-rõhulises tõlkes, mis on tõlgitud saksa, rootsi ja soome keelest, lisaks laule autorite originaalloomingust. Laulude tõlkijateks olid Heinrich Göseken, Martin Giläus ja Reiner Brockmann. Väljaannet redigeeris Tallinna Püha Vaimu koguduse pastor Georg Salemann. Raamat üllitati väikeses formaadis, et seda oleks mugav kirikusse kaasa võtta. Pole teada, kuivõrd uus,17. sajandi keskpaigas ilmunud lauluraamat talupoegade hulgas kasutust leidis ometigi ilmus lauluraamatust mitu trükki (1673. ja 1693. a), mis lubavad laiemat kasutust oletada.

Jaga postitust
Sisestaja Eesti Kirjandusmuuseum
Sisestatud 27.01.2025
Ilmumisaasta
1656

AJATELG

Kultuurilugu

Raamatulugu